Бюро переводов в Калуге

Выполним для вас перевод безукоризненно точно в кратчайшие сроки

Почему стоит заказать перевод у нас?

Профессионализм и опыт переводчиков

Помимо лингвистического образования каждый из наших переводчиков имеет дополнительную специализацию по определенной тематике.

Высокая скорость выполнения перевода

Мы ценим ваше время и начинаем выполнять заказ уже в течение нескольких минут после его подтверждения.
 

Универсальность

Мы выполним для вас перевод любой сложности, любого объема и любой тематики. Для нас нет ничего невозможного!

Конфиденциальность

Каждый из наших переводчиков выполняет требования подписанного им лично соглашения о неразглашении коммерческой тайны.

Какие переводы мы можем выполнить для вас?

Юридический перевод

Перевод контрактов, тендерной документации, договоров, законодательных и учредительных документов

Перевод документов

перевод паспортов, справок, трудовых книжек, свидетельств о рождении/заключении брака, дипломов, аттестатов, документов для посольств и консульств

Технический перевод

Перевод технической документации, инструкций к оборудованию, нормативов (ГОСТы, СниПы и т.п.)

Перевод аудио и видео

Перевод видео и аудиотреков, профессиональная закадровая озвучка видео, дублированное озвучивание видео (дубляж)

Экономический перевод

Перевод финансовой и бухгалтерской отчетности. документации аудиторских проверок

Последовательный перевод

Перевод на деловых встречах, переговорах, пресс-конференциях, презентациях, семинарах, при сопровождении отдельных лиц и делегаций

Перевод сайтов

Создание многоязычной версии сайта, перевод новостей и обновлений

Перевод по телефону/Skype

Переводчик выступает в качестве посредника в общении между участниками переговоров

Звоните прямо сейчас

Компании, которые с нами работают

FAQ (Часто задаваемые вопросы)

Как рассчитывается стоимость выполнения перевода?
Стоимость перевода установлена за одну стандартную переводческую страницу, которая равна 1800 печатным знакам, включая пробелы. Определение объема текста во всех случаях, когда это возможно, осуществляется по оригиналу, предоставляемому клиентом для перевода, в иных случаях – по тексту выполненного перевода.
Как самостоятельно определить количество знаков в тексте для перевода?
Если у вас документ в формате Word, то самостоятельно определить количество знаков можно следующим образом:
Microsoft Word 2003: Выберите в меню "Сервис" → "Статистика" → "Количество знаков с пробелами"
Microsoft Word 2007: Выберите в меню "Рецензирование" → "ABC (123)" → "Количество знаков с пробелами"
Можете ли вы проверить правильность перевода, выполненного другой организацией или частным переводчиком?
Да, конечно. Данная услуга оплачивается в размере 50% от стоимости письменного перевода документа.
Как оценивается перевод презентаций PowerPoint?
Стоимость перевода презентаций PowerPoint оценивается по количеству стандартных переводческих страниц + 30% за форматирование.
Как рассчитать стоимость устного перевода?
Базовая стоимость устного перевода установлена за 1 астрономический час или 1 рабочий день, равный 8 часам. Конечная стоимость зависит от места оказания услуг, продолжительности работы, количества переводчиков, тематики перевода и др. Позвоните нам или сделайте запрос через форму, и наш менеджер рассчитает стоимость услуги в вашем конкретном случае.
Можно ли заказать переводчика, владеющего двумя иностранными языками (например, английским и китайским)?
Найти специалиста, одинаково хорошо владеющего двумя и более иностранными языками, довольно сложно. Позвоните нам, сообщите необходимые языковые пары, и наши менеджеры уточнят, есть ли такой переводчик в данный момент.
Как оплачивается сверхурочная работа переводчика?
Сверхурочной считается работа, превышающая 8 часов в день. Каждый час работы переводчика после 8 часов в день оплачивается по отдельному тарифу.
За какое время до начала мероприятия необходимо обратиться к вам за переводчиком?
Если речь идет о встрече или переговорах, то вы можете оставить заявку за 2-3 дня. Но если предстоит масштабное мероприятие, то нам понадобится время, чтобы к нему подготовиться. Желательно, чтобы вы обратились к нам за 1-2 недели до начала мероприятия.
Нужно ли предоставлять переводчику материалы по проводимому мероприятию?
Если есть такая возможность, то желательно заранее передать нам буклеты, презентации и любые другие материалы, связанные с тематикой предстоящего мероприятия. Благодаря этим материалам переводчик сможет основательно подготовиться к работе, что обеспечит высокое качество результата.

Заказать расчёт стоимости перевода

Позвоните 8 800 707-19-40 или заполните форму ниже.

Приложите файл с текстом. Это ускорит оценку и сделает ее точнее.