Еще пару десятков лет назад вопрос об изучении иностранных языков перед большинством граждан нашей страны вставал лишь в юности. И если в студенчестве человек не успевал освоить чужое наречие, впоследствии сделать это было практически невозможно.
В основном это объясняется особенностями советской системы профориентации, препятствовавшей позднему вхождению человека в специальность: "Дело надо выбирать в детстве, чтобы потом не шарахаться из стороны в сторону". Да и немного в советской действительности было рабочих мест, требовавших хорошего владения иностранным языком.
Совсем иная ситуация наблюдается на кадровом рынке сейчас. Спрос на специалистов, знающих иностранный язык, удовлетворен едва ли наполовину. Поэтому за одну и ту же работу человек с языком может получать в зарубежной фирме в два-три раза больше, чем в российской без языка.
Владение иностранным языком стало одним из наиболее значимых условий карьерного успеха. И это поставило многих уже зрелых людей перед необходимостью освоения второго языка в том возрасте, когда изучать его, если верить общепринятому мнению, уже поздно. Так есть ли смысл браться за столь трудное и дорогое занятие?
Сразу уточним, что в данной статье речь пойдет об изучении взрослым человеком первого иностранного языка. При этом обязательные занятия в школьные и студенческие годы, не приведшие к устойчивому результату, можно полностью игнорировать. То, что 15-20 лет назад вы были способны связать по-английски пару слов и даже получали за это "пятерки", совершенно не означает, что вам достаточно оперативно пройти какие-нибудь курсы, чтобы заговорить свободно. Реалии таковы, что человек либо знает язык свободно и устойчиво, либо не знает вообще. Англичане, больше других народов поднаторевшие в обучении своему языку иностранцев, даже используют для выражения этой истины понятие "ложный (или фальшивый) начинающий" – false beginner. Так они обозначают людей, которые время от времени возобновляют занятия языком, но в итоге так и не сдвигаются со стартовой точки.
Занятия, проводимые с теми, кто уже владеет одним иностранным языком и желает освоить другой, должны опираться на совершенно иные психологические механизмы. Следовательно, в этом случае данная статья неактуальна.
Процесс овладения первым иностранным языком очень похож на подъем по эскалатору, который движется вниз. Забраться наверх сможет лишь тот, кто в состоянии развить скорость более высокую, чем та, с которой эскалатор стремится вернуть вас на исходную позицию. Причина этого – элементарная забывчивость, свойство памяти нормального человека. Каждый день учебы дает некоторую прибавку в объеме знаний, но одновременно какая-то часть усвоенного ранее из памяти выветривается. И чтобы объем знаний все время увеличивался, необходимо, чтобы скорость учебы была выше, чем естественная скорость забывания. При этом следует учитывать несколько моментов. Во-первых, скорость усвоения нового материала индивидуальна. То есть кто-то учится легко и быстро, без проблем запоминая ежедневно по сотне новых слов и грамматических правил. Другим же приходится мучься многочасовой зубрежкой.
Во-вторых, индивидуальна скорость забывания выученного. Кого-то эскалатор опускает вниз очень быстро, а другой отката даже не замечает. И здесь есть одна зависимость, способная немного утешить тех, кому учиться сложно. Быстрее забывают чаще всего именно те, кто легко запоминает.
В-третьих, скорость запоминания и забывания зависят от возраста и привычки учиться. Чем старше ученик, тем, как правило, ниже его скорость запоминания и выше – забывания. С возрастом учеба обычно дается все труднее и труднее из-за естественного старения мозга. Но важную роль играет еще и такой фактор, как тренированность мозга. Если человек регулярно чему-нибудь учится, его обучаемость может оставаться на довольно высоком уровне и в преклонном возрасте.
А теперь вернемся к нашему образу с эскалатором. Желающий достичь неподвижной площадки наверху должен не только развить скорость более высокую, чем скорость снижения эскалатора, но и удерживать это превышение некоторое время. В противном случае (если он сделает в движении значительную паузу) его постигнет участь всех других "ложных начинающих". Взобравшись же на неподвижную площадку, можно на некоторое время расслабиться, чтобы восстановить силы. Проводят аналогию с популярной телеигрой "Кто хочет стать миллионером?", можно сказать, что обучающийся заслужил "первую несгораемую сумму".
Процесс овладения иностранным языком состоит из нескольких эскалаторов с промежуточными неподвижными площадками ("несгораемыми суммами"). То есть в обучении можно достигнуть промежуточной цели и не бояться, что в случае прекращения учебы будет потерян весь объем полученных знаний. Первой спасительной площадкой оказывается понимание грамматики: если вы научились без затруднений читать оригинальные тексты на чужом языке, это от вас уже никуда не денется. В случае перерыва вы можете забыть лексику, но понимать язык уже не разучитесь.
То же самое можно сказать про такие элементы, как способность грамотно писать на иностранном языке, поставленное произношение, восприятие речи на слух, разговорные навыки. Если в процессе обучения вам удастся пройти на хорошем уровне эти этапы (они следуют именно в таком строгом порядке за исключением письма, которое можно осваивать в любое время или вообще обойтись без него, если цель – научиться говорить), значительные паузы в языковой практике или занятиях уже не вернут вас к исходной позиции. Все эти навыки относительно легко восстановить, возобновив практику. То же можно сказать и про набор наиболее употребительных слов – они практически никогда не выветрятся из памяти, если вы когда-то свободно знали иностранный язык и некоторое время активно им пользовались. Снижается лишь скорость их припоминания в случае нужды, но и этот показатель быстро восстанавливается практикой.
Для подавляющего большинства людей освоение иностранного языка оказывается трудным занятием в основном потому, что они вообще впервые в жизни взялись за изучение языка серьезно и основательно. Тот, кто считает, что первым в его жизни был родной язык, глубоко заблуждается. Многие из нас серьезно родной язык никогда не учили. В процессе овладения родным языком в первые годы жизни задействованы совершенно иные психологические механизмы по сравнению с процессом изучения иностранного языка взрослым. Дошкольник не столько учит родной язык, сколько усваивает его подсознательно, словно впитывая мозгом как элемент окружающей среды. Ведь малыш начинает правильно говорить задолго до знакомства с основными правилами грамматики. Взрослый же человек очень редко оказывается в состоянии освоить первый иностранный язык до уровня свободного говорения или грамотного письма без изучения грамматики.
Но даже школьное изучение грамматики родного языка можно не принимать в расчет, так как этот предмет учебной программы большинство детей осваивают из-под палки. А все, что человек учит по принуждению, никогда не задерживается в мозгу хоть сколько-то долго. Поэтому большинство людей уверенно пользуются родным языком, практически не зная грамматики. И те, кто в зрелые годы осваивает иностранный язык до свободного уровня, оказываются в парадоксальной, на первый взгляд, ситуации – иностранный язык они ЗНАЮТ намного лучше родного, хотя и ПОЛЬЗУЮТСЯ родным намного легче. Таким образом, мы приходим к пониманию того, что знать язык и пользоваться им – это разные стороны владения языком. Именно поэтому изучение первого иностранного языка в зрелом возрасте оказывается намного более трудным делом по сравнению с освоением (впитыванием) родного языка в раннем детстве.
По материалам журнала "Обучение&Карьера"
www.d-mir.ru
Поделитесь с друзьями полезной статьей!