Поздно или рано?

"Существуют ли специальные курсы по изучению иностранного языка для пожилых людей?". Это действительно животрепещущая проблема. Пожилой человек не пойдет изучать язык в одну группу с зелеными подростками. Кроме того, память у пожилых совсем не та, что была в молодости, да и выбираться каждый день куда-нибудь далеко не всем возможно. Возникает у людей и такой вопрос: а может быть, после определенного возраста выучить иностранный уже невозможно?

Специалисты из Центра языковой психологии утверждают, что никаких возрастных барьеров для пожилых людей не существует. Если у человека есть сильная мотивация – он сможет все. Старший сотрудник центра Вячеслав Камаев по этому поводу привел в пример одну из своих клиенток – 75-летнюю женщину, которая переехала жить в Мадрид, чтобы воспитывать внуков от младшей дочери. Она очень хотела, с одной стороны, понимать испанскую речь, а с другой – обучить внуков русскому языку. Мотивация была очень серьезная, и женщина справилась с задачей. Правда, преподавателю центра пришлось ехать для индивидуальных занятий с бабушкой в Мадрид.

У "возрастного барьера" существует и нижняя планка. Многие мамы и папы интересуются, с какого возраста их малышу можно изучать язык и не повредит ли раннее изучение иностранного языка освоению родного.

Профессионалы и исторический опыт утверждают: изучение чужого языка никогда не вредит маленьким детям. Лишь бы оно было в радость, не из-под палки. В обеспеченных русских семьях, начиная с петровских времен, появилась мода на иностранных учителей-гувернеров. Они ухаживали за наследниками знатных дворянских родов и одновременно учили их языку. В результате он – "по-французски совершенно мог изъясняться и писал", а она – "по-русски плохо знала".

Довольно много языковых центров и школ предоставляет возможность заниматься иностранным языком детям с шести-, пяти- и четырехлетнего возраста. А некоторые клубы берутся обучать даже трехлеток. Однажды ребенок сидел на уроке даже с мамой и в памперсах.

На занятиях дети поют песни, вырезают картинки, рассказывают сказки. А еще в Москве существует детский сад, где с детьми занимаются одновременно два педагога – носитель языка и русскоязычный воспитатель. Придумали этот интересный проект специалисты из компании BKC-International House.

Единственное, что еще стоит учесть родителям, отдающим ребенка, скажем, в "английский" садик, так это особенность детской памяти. Дети легко впитывают новое, но затем так же легко и забывают. Поэтому если вы желаете твердых знаний, не уставайте поддерживать в сыне или дочери полученный языковой навык. Отправляйте их почаще за границу, пригласите домработницу, которая знает язык, дружите с гражданами страны, на языке которой ребенок учится говорить.

По материалам журнала "Иностранец"

Поделитесь с друзьями полезной статьей!